22-11-04

Dog


When God had made the earth
and sky, the flowers and trees,
He then made all the animals
and all the birds and bees.
And when His work was finished
not one was quite the same
He said, I'll walk this earth of
mine and give each one a name.
And so He travelled land and sea
and everywhere He went,
A little creature followed Him,
until his strength was spent.
When all were named upon the earth
and in the sky and sea,
The little creature said, Dear Lord,
there's not one left for me.
The Father smiled and softly said,
I've left you to the end.
I've turned my own name back to front
and called you, DOG, my friend


09:09 Gepost door Marie-Jeanne | Permalink | Commentaren (1) |  Facebook |

Commentaren

nederlandse vertaling van het gedicht Ik vind dit zo'n prachtig gedicht dat ik het in het nederlands vertaald heb voor degene die niet zo goed engels kunnen. Jammer genoeg rijmt het natuurlijk niet zo mooi als in het engels

Hond

Toen god, de aarde, de lucht,
de bloemen en bomen had gemaakt
Maakte hij alle dieren, alle vogels en bijen.
Toen hij klaar was met zijn werk, was er niet een precies hetzelfde
Hij zei, ik loop over deze aarde van mij en geef ze allemaal een naam
Hij reisde over land en over zee
En overall waar hij ging
Werd hij door een klein schepsel gevolgd
Tot al zijn kracht opgebruikt was
Toen allen op aarde, zee en in de lucht een naam hadden gekregen
zei het kleine wezen, lieve heer, er is er niet een over voor mij?
God lachte, en zei zachtjes
Ik heb die van jou bewaard voort laatst
Ik heb mijn eigen naam achterstevoren gedraaid
En noem jou Dog mijn vriend

Gepost door: marie-jeanne | 22-11-04

De commentaren zijn gesloten.